3.03 "Call Waiting"
A Lincoln viene recapitata una busta con le foto di LJ e Sara. Poco dopo si presenta nella stanza d'albergo Sucre che, disperato, vuole una parte dei soldi di Westmoreland. A Sona, mentre Bellick litiga con un detenuto travestito a causa di una scarpa rubata a un morto, Michael si "propone" a Lechero che però gli ribadisce che nel carcere è il solo a comandare e che non ha fatto alcun accordo con lui. Linc fa visita al fratello e, dopo avergli comunicato le ultime novità su Whistler, gli mostra la foto di Sara che gli è stata data: i due notano che la ragazza sembra indicare qualcosa sulla primapagina del giornale, qualcosa a che fare con Santa Rita, una cittadina distante una ventina di miglia. Michael però gli dice che deve necessariamente parlare al telefono con lei per capire qualcosa di più riguardo la loro localizzazione. Mentre Linc cerca di convincere Susan, Michael viene a sapere da "McGrady" che l'unica persona in possesso nel carcere di un telefono è Lechero. Sofia fa visita a Whistler e gli dice che la guida sugli uccelli ora è nelle mani del fratello di Scofield: chiede poi delle spiegazioni ma l'uomo si rifiuta di farlo per evitare di metterla in pericolo. La ragazza però, firmando il foglio delle visite di Sona, legge l'indirizzo di Linc e si reca da lui. Per usare il telefono di Lechero, Michael ricatta T-Bag promettendo che in caso contrario rivelerà i suoi crimini sessuali. L'uomo approfitta dell'assenza del capo per dargli il telefono e Michael può così parlare con Sara: la ragazza riesce a comunicargli in modo cifrato delle indicazioni riguardo la sua posizione. Michael le riferisce al fratello e l'uomo riesce effettivamente a rintracciare il posto in cui sono tenuti la dottoressa e LJ: i due però vengono portati immediatamente via dagli uomini che li tengono segregati. Whistler racconta a Michael che il solo motivo per cui la Compagnia lo vuole fuori da lì è per aver trasportato con la sua barca un uomo e che pretende di sapere da lui gli spostamenti di quest'ultimo: la guida sugli uccelli che aveva fatto avere a Sofia contiene perciò delle note sui bordi, delle coordinate, dei punti di riferimento, utili a dare le informazioni. Mentre T-Bag riesce ad ingraziarsi sempre di più Lechero, Mahone, ormai in astinenza da Varatrin, riceve la visita di un avvocato che gli comunica la data del processo: sentendo che è stata fissata soltanto per l'anno seguente, comincia a dare in escandescenza. Tuttavia, dopo una chiacchierata con Whistler, l'ex-federale dimostra a Michael di aver intuito che tra lui e l'australiano e la Compagnia esiste un legame. Susan contatta Linc e gli dice che ha commesso un gravissimo errore nel voler rintracciare Sara e LJ e di recarsi nel garage. Qui trova sul pavimento una scatola di cartone sporca di sangue.
Note & Curiosità
Quotes
Whistler: My life is in your hands. How do I know I can trust you?
Michael: You don't.
Susan B.: Busy day?
Lincoln: Not as busy as I'd hoped.
McGrady: Doesn't take long for a man to become an animal, no?
Lechero (a T-Bag): I deny your request. You're going to stay on as my ears. You'll report back to me everything that you hear when I'm not around.
Lincoln: Michael got the bounty off Whistler's head in two days. That's more than your people could do in two weeks. Show some goodwill.
Susan B.: He'll get his goodwill when Whistler's out.
Michael: She's trying to tell us where she is. I have to talk to her, Linc.
Susan: Absolutely not!
Lincoln: It ain't a request. It's a dictation of terms. My brother ain't thinking about escaping until he talks to Sara.
Susan: Oh, that's sweet. I can assure you of two things, Lincoln. One; that Sara's fine and two; you have a better chance at banging me on that bar than you do of talking to her.
Lincoln: I appreciate the offer but I'll pass.
Susan: Yeah?
Lincoln: Yeah.
Susan: Oh, what if that's a dictation of terms?
T-Bag (a Michael): If that phone ain't back on the cradle, we're both dead, you hear me? Cause my Alabama ass is not going down alone.
Lincoln (a Susan): One thing you should know about my brother, he's very stubborn. You want him to fetch, you throw him a bone.
Lechero (a Michael): You help me? I'm the bucky massa here, boy. Me. Not you. So if anyone want anything at Sona, it's me them will come to. So do not walk in here asking for se favor like we have some understanding. No, no, no, no.
T-Bag: I... you know, in fact, that-that there might just be the best shave I have ever seen.
T-Bag: 'Cause my Alabama ass is not going down alone.
Raul: Mr. Mahone, Raul Darinda. I'm the public defender appointed to your case.
Mahone: That's uh... that's great. I've been putting some notes that I...
Raul: Sir, I have some great news. We got you a trial date.
Mahone: That's really... Thank God. When?
Raul: June 13th.
Mahone: I don't know... wait, wait. June 13th, June 13th... that was last week. What, we missed it?
Raul: June 13th of next year, Mr. Mahone.
Mahone: Next year? How the hell is that great news?
Raul: Usually takes two and a half year for a non-citizen to get before a judge.
Mahone: I've got a guy in here. His name is Michael Scofield. And he will testify that he set me up, and that he put the drugs on the boat.
Raul: Which will all be taken into consideration...
Mahone: A year from now!